Salmos 91:5
5No temerás el terror de la noche, ni la flecha que vuela de día,
La Biblia de las Américas (LBLA)
Salmos 91:7
7Aunque caigan mil a tu lado y diez mil a tu diestra, a ti no se acercará.
Psalm 91:5
Listen to this passageView commentary related to this passage
5(A) You will not fear(B) the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
Cross references:
Psalm 91:5 : Prov 3:23; Isa 43:1; Job 5:19-23
Psalm 91:5 : Song 3:8
English Standard Version (ESV)
Psalm 91:7
Listen to this passageView commentary related to this passage
7A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
Mateo 10:29-31 \ Matthew 10:29-31
La Biblia de las Américas (LBLA)
Listen to this passage
29¿No se venden dos pajarillos por un cuarto? Y sin embargo, ni uno de ellos caerá a tierra sin permitirlo vuestro Padre.
30Y hasta los cabellos de vuestra cabeza están todos contados.
31Así que no temáis; vosotros valéis más que muchos pajarillos.
Listen to this passageView commentary related to this passage
29Are not two sparrows sold for a penny?[a] And not one of them will fall to the ground apart from your Father. 30But(A) even the hairs of your head are all numbered. 31Fear not, therefore;(B) you are of more value than many sparrows.
Footnotes:
Matthew 10:29 Greek assarion, Roman copper coin (Latin quadrans) worth about 1/16 of a denarius (which was a day’s wage for a laborer) Cross references:
Matthew 10:30 : 1 Sam 14:45
Matthew 10:31 : Matthew 6:26; 12:12
As you can tell from looking at my blog i am a Indiana Jones fan. Thinking about this my son is like Indiana Jones escaping from dangerous hair raising situations. Further reflecting it points to God's providental care of us and gratitude. My son has nearly gotten hit by moving traffic(fault goes to the caretakers) except yesterday when his batman cap blew off his head and into the street where he my 5 nearly six year old son went to retrieve it and praise God that He enabled the car to stop in time. We have been thru his breech birth, a fire when he was 2 years old and all i can think about when i saw the heat and darkness engulfing our floor-oh my God i have lived so many years-he has only live just 2 oh God take my life not his... what i am trying to say is we do not see God behind the scenes protecting us 24-7 and this realization now should point us to have(DOCTRINE 2) gratitude in our Lord and Savior Jesus Christ....
Como usted puede decir de mirar mi blog que soy un ventilador de Indiana Jones. El pensamiento de este mi hijo es como Indiana Jones que se escapa del pelo peligroso que levanta situaciones. Más futuro reflejándolo señala al cuidado providental del dios de nosotros y de la gratitud. Mi hijo ha conseguido casi golpe moviendo el traffic(fault va a los vigilantes) excepto ayer en que su casquillo del ayudante personal descargó su cabeza y en la calle adonde él mis 5 viejo hijo de casi seis años fue a recuperar la y a dios de la alabanza que él permitió al coche parar en tiempo. Hemos estado por su nacimiento del trasero, un fuego cuando él era 2 años de viejo y todos puedo pensar alrededor cuando vi el calor y la oscuridad que engullían nuestro piso-floor-oh mi dios que he vivido así que muchos año-él tienen solamente toma viva del dios de apenas 2 oh mi vida no el suyo... qué estoy intentando decir soy nosotros no veo a dios detrás de las escenas que nos protegen 24-7 y esta realización ahora debe señalarnos a la gratitud de have(DOCTRINE 2) en nuestro señor y salvador Jesús Cristo....
Mateo 18:23-35 \ Matthew 18:23-35
La Biblia de las Américas (LBLA)
Listen to this passage
Parábola de los dos deudores 23Por eso, el reino de los cielos puede compararse a cierto rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos.
24Y al comenzar a ajustarlas, le fue presentado uno que le debía diez mil talentos.
25Pero no teniendo él con qué pagar, su señor ordenó que lo vendieran, junto con su mujer e hijos y todo cuanto poseía, y que se le pagara la deuda.
26Entonces el siervo cayó postrado ante él, diciendo: "Ten paciencia conmigo y todo te lo pagaré."
27Y el señor de aquel siervo tuvo compasión, y lo soltó y le perdonó la deuda.
28Pero al salir aquel siervo, encontró a uno de sus consiervos que le debía cien denarios, y echándole mano, lo ahogaba, diciendo: "Paga lo que debes."
29Entonces su consiervo, cayendo a sus pies, le suplicaba, diciendo: "Ten paciencia conmigo y te pagaré."
30Sin embargo, él no quiso, sino que fue y lo echó en la cárcel hasta que pagara lo que debía.
31Así que cuando vieron sus consiervos lo que había pasado, se entristecieron mucho, y fueron y contaron a su señor todo lo que había sucedido.
32Entonces, llamándolo su señor, le dijo*: "Siervo malvado, te perdoné toda aquella deuda porque me suplicaste.
33"¿No deberías tú también haberte compadecido de tu consiervo, así como yo me compadecí de ti?"
34Y enfurecido su señor, lo entregó a los verdugos hasta que pagara todo lo que le debía.
35Así también mi Padre celestial hará con vosotros, si no perdonáis de corazón cada uno a su hermano.
La Biblia de las Américas (LBLA)
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation
English Standard Version (ESV)
Listen to this passageView commentary related to this passage
23"Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished(A) to settle accounts with his servants.[a] 24When he began to settle, one was brought to him who owed him(B) ten thousand(C) talents.[b] 25(D) And since he could not pay, his master ordered him(E) to be sold, with his wife and(F) children and all that he had, and payment to be made. 26So the servant[c](G) fell on his knees, imploring him, 'Have patience with me, and I will pay you everything.' 27And out of pity for him, the master of that servant released him and(H) forgave him the debt. 28But when that same servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred(I) denarii,[d] and seizing him, he began to choke him, saying, 'Pay what you owe.' 29So his fellow servant fell down and pleaded with him, 'Have patience with me, and I will pay you.' 30He refused and went and put him in prison until he should pay the debt. 31When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place. 32Then his master summoned him and said to him, 'You wicked servant! I forgave you all that debt because you pleaded with me. 33(J) And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?' 34(K) And in anger his master delivered him to the jailers,[e](L) until he should pay all his debt. 35(M) So also my heavenly Father will do to every one of you, if you do not forgive your brother(N) from your heart."
Footnotes:
Matthew 18:23 Greek bondservants; also verses 28, 31
Matthew 18:24 A talent was a monetary unit worth about twenty years’ wages for a laborer
Matthew 18:26 Greek bondservant; also verses 27, 28, 29, 32, 33
Matthew 18:28 A denarius was a day’s wage for a laborer
Matthew 18:34 Greek torturers Cross references:
Matthew 18:23 : Matthew 25:19
Matthew 18:24 : Esth 3:9
Matthew 18:24 : Matthew 25:15
Matthew 18:25 : Luke 7:42
Matthew 18:25 : Exodus 21:2; Lev 25:39
Matthew 18:25 : 2 Kgs 4:1; Neh 5:5
Matthew 18:26 : Acts 10:25; Matthew 8:2
Matthew 18:27 : Matthew 18:25
Matthew 18:28 : Matthew 20:2; 22:19; Mark 6:37; 14:5; Luke 7:41; 10:35; John 6:7
Matthew 18:33 : Matthew 6:12; Eph 4:32; Col 3:13; 1 John 4:11
Matthew 18:34 : James 2:13
Matthew 18:34 : Matthew 18:30; Matthew 5:25, 26
Matthew 18:35 : Matthew 6:15; Prov 21:13
Matthew 18:35 : 1 Pet 1:22; Rom 6:17
Lucas 7:41-47 \ Luke 7:41-47
La Biblia de las Américas (LBLA)
Listen to this passage
41Cierto prestamista tenía dos deudores; uno le debía quinientos denarios y el otro cincuenta;
42y no teniendo ellos con qué pagar, perdonó generosamente a los dos. ¿Cuál de ellos, entonces, le amará más?
43Simón respondió, y dijo: Supongo que aquel a quien le perdonó más. Y Jesús le dijo: Has juzgado correctamente.
44Y volviéndose hacia la mujer, le dijo a Simón: ¿Ves esta mujer? Yo entré a tu casa y no me diste agua para los pies, pero ella ha regado mis pies con sus lágrimas y los ha secado con sus cabellos.
45No me diste beso, pero ella, desde que entré, no ha cesado de besar mis pies.
46No ungiste mi cabeza con aceite, pero ella ungió mis pies con perfume.
47Por lo cual te digo que sus pecados, que son muchos, han sido perdonados, porque amó mucho; pero a quien poco se le perdona, poco ama.
La Biblia de las Américas (LBLA)
Listen to this passageView commentary related to this passage
41"A certain moneylender had two debtors. One owed five hundred(A) denarii, and the other fifty. 42(B) When they could not pay, he(C) cancelled the debt of both. Now which of them will love him more?" 43Simon answered, "The one, I suppose, for whom he cancelled the larger debt." And he said to him, "You have judged rightly." 44Then turning toward the woman he said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house;(D) you gave me no water for my feet, but(E) she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair. 45(F) You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to(G) kiss my feet. 46(H) You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment. 47Therefore I tell you, her sins,(I) which are many, are forgiven—for she loved much. But he who is forgiven little, loves little."
Cross references:
Luke 7:41 : Matt 18:28
Luke 7:42 : Matt 18:25
Luke 7:42 : Rom 8:32 (Gk)
Luke 7:44 : 1 Tim 5:10; Gen 18:4
Luke 7:44 : Luke 7:38
Luke 7:45 : 2 Sam 15:5; 19:39; 20:9
Luke 7:45 : Luke 7:38
Luke 7:46 : Psalm 23:5; 141:5; Eccles 9:8; Matt 6:17
Luke 7:47 : Luke 7:39
No comments:
Post a Comment